来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
在学术论文的翻译过程中,我们可以把论文整体的翻译分为,标题,摘要和内容,不同的部分在翻译的时候,翻译的要点和方法都会有所不同,在以下的介绍当中,艾德思的论文翻译老师,就来讲述论文翻译的一些要点知识。
论文翻译的要点知识总结:
1、标题翻译的要点:
论文标题主要包括论文题目、副题以及各层级标题,汉语的标题通常是中心词在后,前面加上修饰语。而英文的标题,通常是修饰语在后,也就是说,再进行论文标题翻译时,应先抓住标题中心词,再进行翻译;
2、摘要的翻译要点:
摘要是学术论文的重要组成部分,论文摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和实验结论。我们需要注意的是,既要保证摘要的完整性,也要注重摘要的逻辑性,语言要更加规范;
3、内容的翻译要点:
内容是论文的主要讲述部分,叙述需要更加准确,这部分包含了参考文献,标点符号,数据图表等,我们需要注意的是不管你的论文需要做何种语言的翻译,都需要遵循不改变原文的意思。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。